https://www.idees-publicite.eu/

Les étapes pour créer un site multilingue

site multilingue
site multilingue

Il est temps pour votre business de franchir les frontières. Concevez un site internet multilingue pour vous faire connaître dans d’autres pays. Avant d’aborder la traduction de votre site web, vous devez avoir quelques aspects clairs pour mener à bien votre projet de création de site multilingue.

Traduction automatique : oui ou non ?

Vous voulez vous faciliter la tâche et profiter le plus rapidement possible d’un site multilingue. C’est tout à fait compréhensible, mais « Rome ne s’est pas fait en un jour ». Nous savons que Google Translate a beaucoup est efficace quand il s’agit de faire des recherches, mais confier la traduction de votre site web d’entreprise à des robots n’est pas une sage décision.

Le résultat ne sera pas à la hauteur de vos attentes. Pire, cela peut mettre en péril votre notoriété. Vos textes contiendront très probablement des fautes et susciteront la méfiance de vos potentiels clients internationaux. Préférez faire appel à une agence de traduction web à Madagascar dont les compétences sont plus fiables. Vous aurez un texte sans erreur, complètement adapté au pays de destination (formats de nombre ou de date, expressions locales…). C’est le moyen le plus sûr pour vous proposer ou proposer votre marque à un client international.

Une traduction complète du site

Tout doit être traduit sur votre site. Chaque page mérite d’être travaillée comme il se doit. Ne commettez pas l’erreur de ne traduire que les grands titres. N’oubliez pas que tout doit être adapté à la nouvelle langue : boutons, éléments de menu, textes confirmant la soumission d’un formulaire, pied de page, mentions légales, politique de confidentialité, etc.

Combien de langues ?

Il peut vous sembler facile de créer et de mettre en place la traduction du site, en 3 ou 4 langues. Cependant, avant de prendre une décision, faites une analyse du marché. En dehors des visites, combien de ventes proviennent d’autres pays ? Avec les chiffres que vous avez, pensez à la rentabilité. Ce n’est que si vous avez des prévisions commerciales réalistes pour un pays que vous pouvez viser à traduire votre site web dans la langue.

Et le référencement ?

Notre conseil est de travailler avec des experts SEO dans le pays cible. Ainsi, votre site web sera positionné avec les bons mots-clés suivant les tendances du pays ciblé. Votre contenu sera adapté non seulement à la langue, mais aussi au comportement de vos nouveaux clients.

Investir dans les bons plug-ins

Si votre site web est géré avec WordPress, n’hésitez pas à investir dans des plug-ins de qualité qui vous faciliteront la tâche. Il y en a une grande panoplie au choix pour accélérer le processus. Comparez leurs fonctionnalités et concentrez-vous sur celles qui conviennent le mieux à votre projet de site multilingue.

Dernier conseil : travaillez avec des professionnels

Une agence performante pourra vous accompagner dans tout le processus. Elle saura vous proposer des professionnels en mesure de répondre à vos exigences et vous conseiller au mieux. Les expériences et savoir-faire combinés des professionnels que vous y rencontrerez vous seront d’une aide précieuse pour la réussite de votre projet. Leur aide vous permettra d’avancer avec certitude et sérénité. Certes, cela demandera un investissement plus important que si vous travaillez seul, mais votre site pourra être rentable plus vite.

Be the first to comment

Leave a Reply

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*